31 января 2008 г.

Мягко съел, да черство в живот дошло

Заинтересовалась сегодня с утра этимологией слова "чёрствый", как вот так получилось, что в русском и чешском оно имеет противоположные значения. Статья из словаря напомнила мне головоломки "сделай из ВОЛК КОЗА". Выходит, что через славянские языки можно восстановить всю логическую цепочку: чёрствый - твердый - крепкий - выносливый - быстрый - свежий!
Натолкнул меня на эти размышления нечерствеющий хлеб, в составе которого я обнаружила caraway seeds. Как в сказке - хлебное дерево, посеешь семечко - утром собирай караваи. Все, разумеется куда банальнее, каравай - это тмин. И тут логическая цепочка не прослеживается.
Да... Ну раз уж разошлась, помню как меня порадовало когда-то французское слово для обозначения клерков, в буквальном переводе означающее "под дудку", так тут я ещё, видимо с позорным запозданием, выяснила, что boheme - это цыганщина! Ну и чтобы покончить с этим, ябеда произошло от ябедника - судьи, должностного лица.
Вторая сигнальная система!

Комментариев нет: