24 января 2010 г.

История болезни

Прочитала забавную статью в NewScientist под названием "How the US exports mental illnesses". Там и по самой теме публикации интересные факты, и в целом хорошая почва для размышлений.
Что касается самого текста, то он посвящен навязыванию западных психических заболеваний, напрямую вытекающих из западного мировосприятия, другим культурам, которым ни эти заболевания, ни эта проблематика не свойственны. Зато, разумеется, такое поведение очень свойственно западной цивилизации, так как разом включает в себя и страсть к миссионерству, и гуманистическое стремление понять и пожалеть, и интересы фармакорпораций.
В качестве одного из примеров приводится история внедрения пароксетина, антидепрессанта, выпускаемого GlaxoSmithKline, в Японии. Основной проблемой, с которой предстояло столкнуться GSK, было то, что в Японии нет депрессии, и, стало быть, непонятно, что лечить. То, что в Японии называют депрессией ("utsubuyo"), по масштабам больше напоминает шизофрению и встречается исключительно редко. Все остальные угнетенные состояния не считаются болезнями: по-японски это называется "jibuyo" - трудности, закаляющие характер. В результате, чтобы наладить продажи пароксетина, GSK пришлось придумать новую болезнь - kokoro no kaze (холод души), и рекламировать ее вместе с лекарством. Как можно догадаться, они вполне преуспели на этом поприще.
Вот такая драматическая история из драматической статьи, приправленной оборотами вроде "bulldozing indigenous forms of mental illness as they go" - "Аватар" напомнило.
Это вот познавательная история. А вот вопрос и почва для размышления:
Куда делась истерия?
В статье есть размышления, что, мол, PTSD и депрессия так же характерны для современных Штатов, как истерия для викторианской эпохи. Так вот, куда делась истерия? Официальный ответ таков: истерия перестала существовать в 80-е, когда неполиткорректный термин "истерия" заменили на "конверсионное расстройство". Я так поняла, что одновременно значительно ужесточили требования к диагнозу конверсионное расстройство, превратив его в редкое. Но это явно не все, потому что я прочла, что конверсионные расстройства чаще встречаются на селе, то есть там, до куда еще не докатились модные веяния в психиатрии. Как я для себя подытожила, из истериков отобрали особо тронутых, часть оставшихся стала считаться нормой, а часть переквалифицировалась в более модные нынче расстройства. Что здесь "мода" на определенный тип психического расстройства, что заговор фармакорпораций, которым выгоднее сбывать таблетки, чем традиционные "препараты"-аппараты от истерии, я не знаю.
По-моему, это довольно любопытно. "Болезни, которые мы потеряли" - думаю покопаться с целью написания статьи. Если что вспомните, буду благодарна.

23 января 2010 г.

О педологических извращениях


Решила написать про "Ликвидацию безграмотности" в Историческом музее, но вспомнила про главу о школе из книжки про жизнь Москвы в сталинское время, пробежалась по ней, наткнулась на педологов, полезла читать про педологов, нашла "О педологических извращения в системе Наркомпросов", стала изучать педологические извращения, зацепилась за "эксплоатацию". Х. нашел про эксплоатацию:

"В русском языке были два фонематических варианта: эксплуатация и эксплоатация. <...> Это дублеты. Они отличаются друг от друга наличием фонемы у <...>, а также написанием. И этого оказалось достаточно, чтобы заработало стремление, отмеченное Б.Томашевским: стали приписывать первому варианту значение «присвоение одними людьми продуктов труда других людей», а второму – «использование станков, шахт, рудников, природных богатств, железных дорог и т.д.». Конечно, это была ложная семантизация, как бывает ложная этимология – порождение наивного языкового сознания. Стоило лишь заглянуть в словарь Ушакова, чтобы понять: эти два варианта совпадают по значению. Но обычному носителю языка недосуг.
Листая один из томов 55-томного собрания сочинений Ленина, заметил вклейку и, развернув ее, увидел копию страницы программы партии (1919 г.), а на полях красными чернилами замечание Ленина: «Товарищ корректор! Не эксплоатация, а эксплуатация. От французского exploitation». А Сталин писал эксплоатация". (статья)

Что сказал бы Троцкий? Точнее, что сказал Троцкий? Не верю, что он мог бы промолчать.
(На фото страничка из учебника для взрослых, по ссылке остальные фотографии )

21 января 2010 г.

Имя бога

Уже лет десять прошло с тех пор, как я впервые столкнулась с особенностями перевода научной литературы на русский язык. Может, я ошибаюсь, но мало что с тех пор изменилось. Если знаешь, в чем суть, то чтение переводных текстов - прекрасное развлечение. Какие только витиеватые конструкции и сложносочиненные предложения не рождаются в попытке извернуться и избежать перевода отдельных, всем нам хорошо известных слов. Иногда прямо восхищаешься: "Вот ловкий чертяка"! 
И все мы как будто бы думаем, что как-нибудь пронесет, но терминов не становится меньше. Даже наоборот, прорыв на прорыве, и каждый прорыв будто в насмешку изрыгает нам в лицо очередной high-troughput single-molecule sequencing, не меньше. И все начинают вертеться и охать.
Столько лет прошло, а мы все никак не можем пережить, что sequence пишется через е, а читается, как и. Поэтому можно на крайний случай рискнуть написать "секвенирование", но нельзя "сиквенс" (хотя в реальной жизни все только так и говорят и, разумеется, через "и"). "Определение первичной последовательности по Сэнгеру" еще туда-сюда, поплюешься, что длинно, но напишешь, но пока мы плевались, родился high-throughput single-molecule sequencing - гроза русских лесов.
Я подумала, было бы интересно составить какое-нибудь предложение-монстр, которое вобрало бы в себя все, что мы любим в русском научном языке. Есть идеи?
Итак пресловутый genome-wide high-throughtput single-molecule sequencing
improves symptoms in mouse model of ... disease (наверняка есть какая-нибудь достойная мышиной модели болезнь, наверняка даже со словом abnormal)
pathway в таком контексте, чтоб переводчик рыдал, но не мог подставить "путь"
... by defined factors
aged и old в одном предложении, чтобы подчеркнуть контраст
complementation, developmental и deficient в удачном контексте.
lineage-commited cells
ну и от себя, конечно, не могу не добавить far-red fluorescent proteins - флуоресцентные белки с эмиссией в дальне-красной области спектра.
Давате, кто еще что, друзья-биологи?
Genome-wide high-throughput single-molecular DNA sequencing of old, aged and lineage-commited progenitor cells in mouse model of ... disease reveals abnormal developmental pattern in Ab1-deficient state with Cd2 complementation. A possible role of defined factors in symptom's improving provides evidence of sumoyalation pathway compromising shown using far-red fluorescent proteins 
Наверняка я забыла что-то очень важное!

19 января 2010 г.

40 недель


Все это в духе какого-нибудь третьесортного кинца из тех, что крутят в самолетах. Мама с утра снаряжает сына в школу, заворачивает в фольгу бутербродики, проверяет, на месте ли тетрадки. Тот выходит за порог и узнает, что он избранный, что он один может спасти человечество от гибели. Он парит среди небоскребов, разрезает провода в часовых механизмах бомб, глядит Злу в глаза, собирает артефакты, наконец, выигрывает решающую битву, и уже на закате дня весь в саже приходит домой, а мама делает ему втык за неубранную постель. Подумать только, она и не догадывается, что весь мир был на волосок от гибели!
Я вглядываюсь в жизнерадостные розовые разводы на своем дипломе кбн и говорю: "где ты был эти 9 месяцев, где скитался? Я и сама не сидела на месте, но, сдается, ты побывал дальше. В каких краях, за какими морями - не знаю, не ведаю". 
Ведь не печатают же розовые бумажки 9 месяцев на принтере? Быть такого не бывает! 
Диплом мой диплом, отдохни от великих дел, не буду тебя журить за потерянную обложку.

6 января 2010 г.

Нержавеющая сталь

Гениальные творения становятся монолитными. Привыкаешь любить их "такими, как есть", и нужно какое-то усилие, чтобы снова, будто в первый раз, увидеть, услышать их во всем совершенстве. Я закрываю глаза и представляю "Рабочего и колхозницу". Вот она, пожалуйста, - эталон соцреализма, эмблема "Мосфильма". Я смотрю и не вижу. Мне нравится, но я не люблю. А вот сходила в Русский музей, потом в музей архитектуры, и у меня с ними второй медовый месяц после 26 лет совместной жизни! Какие ж они красивые, даром, что родные!
Отчасти, конечно, сыграло роль то, что я узнала много забавных фактов, и отношения наши стали более свойскими, более семейными. Например, про то, как кто-то углядел в складках шарфа профиль Троцкого, и Сталин лично приезжал с проверкой и Троцкого не нашел. Или про то, что немцы, чей павильон был в аккурат напротив советского, дожидались завершения строительства, чтобы посадить своего орла выше. И про то, что было предложено в качестве ответной меры развернуть "Рабочего и колхозницу" спиной к немецкому орлу, но Иофан отказался, сказав, что он "не футурист, и менять ничего уже не может". И как противники революции, парижские эмигранты пытались устроить диверсию. И много чего еще, правды и неправды.
Суть даже не в этом. Когда смотришь на другие проекты, участвовавшие в конкурсе, когда представляешь эти покореженные листы металла, когда наматываешь круги вокруг миниатюрной копии, наконец-то разглядев все детали (кроме, пожалуй профиля Троцкого), когда видишь, как вся экспонента павильона выталкивает "Рабочего и колхозницу" вперед навстречу коммунизму, начинаешь любить эту композицию по-новому, радоваться, сочувствовать, как живой.
Я в шутку предположила, что теперь под ней должны сделать подземную парковку. Ну что может быть нелепей? И что вы думаете? Так и есть.

5 января 2010 г.

I want to believe

Этой зимой случилось неслыханное, напрашиваются какие-то аналогии из астрономии - великое противостояние, пленарное затмение, возвращение кометы, заставшей вымирание динозавров! Вряд ли нашему поколению удастся увидеть это вновь - в Москве и Питере идут 3(!) выставки, перекликающиеся между собой! Как будто эти два города находятся в одной стране! Как будто они используют одну и ту же систему летоисчисления!
"Вера Мухина" там, "Рабочий и Колхозница" тут, "Дягилев. Начало" там, "Видение танца" тут, "Самураи. Искусство войны" там, "47 верных самураев" тут. Просто совпадение, гигантская флуктуация? Сильно сомневаюсь. Попахивает мировым правительством!

2 января 2010 г.

Инвентаризация архива



2009 год оказался богатым на юбилеи. 130 лет Сталину, 120 лет Мухиной, 130 лет Троцкому, 60 лет Китайской Народной Республике - не 100, не 50, не 150, но, с одной стороны, у наших музеев имеются обширные архивы, с другой стороны, явно назрела новая волна вопросов, так что всё это вылилось в солидное количество любопытнейших выставок.
В Московском музее современного искусства выставка "Соцреализм: инвентаризация архивов" РОСИЗО, позволяющая ознакомиться с азами советской иконографии. Там есть великолепный конный портрет Жукова в гамме "Последнего дня Помпеи", картины, фиксирующие участие Сталина в событиях, участия в которых он не принимал, картины с дорисовкой лица Сталина поверх других лиц и многое другое.
Что интересно - манера изображать людей одухотворенно смотрящими в никуда. Так Мао, сжав томик Ленина на русском языке, преданно смотрит на Сталина с папиросой, глядящего непонятно на что (интересно было бы посмотреть на китайский вариант этого полотна). Так избиратели восторженно любуются женщиной-кандидатом, смотрящей куда-то вбок. Апофеозом этого всего является картина с пионеркой на фоне портрета Ленина и семьи, выпускающей голубя, все персонажи картины смотрят в разные стороны, все одинаково отрешенно и возвышенно.
Или вот изображения детей на фоне портретов вождей (см. картинки). Кто здесь нарисованный, а кто настоящий? Кто плоский, а кто объемный? Кто открытка, кто живой?