27 ноября 2008 г.

Words fail me!

(продолжение)

Поведав историю своего первого американского пиршества, Оливия гордо удалилась на 15 минут раньше конца занятия, потому что у неё , внимание, у самой занятия по франузскому. С нами остался Нейтан, доброволец из университета Сан-Франциско, который ходит к нам тренироваться преподавать английский ESL-студентам. Нейтан наполовину швейцарский еврей, наполовину нью-йоркский, родители его встретились в Израиле, где он и рос многие годы. Затем он перебрался в Бостон, где работал медбратом в хосписе для больных Альцгеймером, потом уехал на 3 года в Японию учить японцев английскому, а теперь вот заехал в Сан-Франциско.
Ну это так, к делу отношения не имеет, но просто чтоб не казалось, что это просто какой-то там Нейтан, просто тут мало у кого бывает.
Нейтану для отчёта надо было опросить нас, зачем мы учим английский. Несложный вопрос, но и тут не обошлось без приключений. Первым взял слово корейский дядька Кьюсок, которого практически никто не понимает. В Америке он 20 лет. Оказывается, Кьюсок очень любит Бога. Видимо, католического. И английский он учит, чтобы понимать Библию и нести Слово Божие голодающим и страдающим африканцам. Он планирует заняться этим через пару лет. Сейчас вот подучивает английский и владеет корейским рестораном.
Таня, русская пожилая леди, жена подводника, всегда прямая, подбородок держащая высоко, очень сдержанная, сказала, что хочет процитировать одного великого человека: "Сколько иностранных языков ты знаешь, столько раз ты человек". За точность не ручаюсь. Нейтан был счастлив, записал эту фразу и обещал процитировать её в своей работе.
Таня сказала, что она может даже сказать, чья это цитата. Нейтан совсем обрадовался. Таня звонко и громко сказала:
- Ленина!
Я чуть не лопнула. Это было блестяще. Я на секунду успела увидеть в своём воображении этот Нейтанов манускрипт, открывающийся словами Ленина.
Оставшиеся минуты до конца занятия Таня просто сияла. Я никогда не видела эмоций на лице, но тут она просто не могла держаться. Я уже тоже не могла держаться: штормовой День Благодарения, душераздирающая история о лодках, Ленин и корейский католический проповедник в Африке - это было уже слишком для часового занятия даже после многомесячных тренировок.

Rock the boat

Временами начинает казаться, что я привыкла к занятиям по английскому в моей распрекрасной группе. И тут непременно происходит что-то безумное, как будто специально для того, чтобы напомнить мне о тех кладовых абсурда и идиотизма, который таит в себе вся эта ситуация.
Итак, вчера было занятие, посвященное Дню Благодарения, и Оливия решила нам рассказать, как она впервые отмечала этот праздник 27 лет назад. Вот её история вкратце:
Оливия приехала в Сан-Франциско и поселилась в отеле, за который ей нечем было платить. Чтобы хоть как-то свести концы с концами она устроилась продавать сувенирные музыкальные шкатулки на Pier,39 (это такое туристическое место в порту). Денег на отель по-прежнему катастрофически не хватало. Оливия в тоске брела по причалу и наткнулась на объявление о продаже лодки. Денег на лодку у неё само-собой не было, но идея пожить на лодке ей понравилась, тем более дело было осенью, и Оливия считала, что осенью никто лодки не покупает, так что до весны её должны пустить. Она записала телефон и договорилась с хозяином о встрече. Разумеется, она не стала говорить ему по телефону, что она хочет пожить на лодке, а не купить её. Почва под этим планом была следующая: But it's America: land of opportunities!
Как только выплыли детали предложения, хозяин лодки тут же отказался. Но Оливия продолжала настаивать, рассказывая ему про свою несчастную нелегальную жизнь в Америке. Кстати на лодке жить тоже противозаконно. Конечно, пока абсурдности маловато. Ну подумаешь лодки-шкатулки британки-нелегалки!
Так вот, хозяин лодки был не кто иной, как русский старик, ребёнком бежавший вместе с родителями из Москвы во время революции в Шанхай, откуда после Второй Мировой снова бежал в Америку, приплыв в Сан-Франциско на лодке без единого документа. История Оливии тронула его сердце и он согласился пустить её на лодку и отказался брать деньги. Оливия ещё упомянула, что для него важным фактом было её британское происхождение, что она прокомментировала следующим образом: many people misconsider British people as more honest.
Таким образом, Оливия поселилась на лодке, где завела знакомство со множеством интересных людей, проживавших на соседних лодках. Они научили её многому. Но она, пожалуй, не готова нам об этом рассказывать.
На День Благодарения, конечно, к этому моменту все слушатели уже давно забыли, что это история про День Благодарения, Оливию, как и других жителей лодок, пригласила к себе в гости семья с самой большой лодки, в которой была духовка для приготовления индейки. Все принесли с собой еды, стол буквально ломился от продовольствия. И тут поднялся ветер, а в Сан-Франциско ветра могут быть уууух какими, а все уже уууух как плотно поели... Лодка стала раскачиваться, Оливия уподобила сцену крушению Титаника из одноименного фильма, и все начали дружно блевать там, до куда успели добежать. Бельгийцы, американцы, люди без роду-без племени - праздник объединил их всех!

H a p p y T h a n k s g i v i n g!

(продолжение следует)

26 ноября 2008 г.

A matter of life or death

Откладывала-откладывала, но успела всё же в пятницу сходить на выставку алтарей в честь Дня Мёртвых в Mission Cultural Center перед самым её закрытием.
Удивительное культурное явление, что и говорить. Мне правда показалось, что солидная часть алтарей была сделана европейскими руками. Ни к чему такому конкретному не придерёшься, но придраться хочется.
В частности там был алтарь умершим от СПИДа с открыткой, написанной одной женщиной незадолго до смерти: "I feel like a sad woman sewing a colorful dress".

Остальные немногочисленные фотки, я забыла вставить карту памяти в фотоаппарат, а в телефоне садилась батарейка, так что надо было экономить, тут.

18 ноября 2008 г.

Вышла рожица кривая

Пунктуация — система знаков препинания в письменности какого-либо языка, а также правила их постановки в письменной речи. Пунктуация делает наглядным синтаксический строй речи, выделяя отдельные предложения и члены предложений, вследствие чего облегчается устное воспроизведение написанного.

Мы не так давно проходили на английском сложноподчинённые предложения, в ходе чего я впервые столкнулась с правилами пунктуации в английском языке. Меня всегда как-то подспудно интересовал этот вопрос, однако я старалась на нём не сосредотачиваться, ибо мысль о том, что где-то под толщей времён, артиклей и предлогов таятся ещё и какие-нибудь столь же изуверские правила пунктуации, наводила на меня первобытный ужас.
Так вот, английский, судя по всему, лишен этих прелестей. Правила пунктуации в нем, во-первых, другие, а во-вторых, используются без того надрыва, который привносит, скажем, Розенталь для журналистов - книга, которая подорвала мою веру в возможности среднего русского человека постичь правила русской пунктуации.
"Самая сложная и наиболее точная интерпункция — немецкая, русская же пунктуация — очень близкий сколок с немецкой и представляет те же достоинства", - так говорит Википедия, мама подтвердила.
Если я правильно понимаю, предназначение знаков препинания - в какой-то мере передать манеру произносения предложения, главным образом расстановку пауз. Но видит Бог, русская пунктуация шагнула далеко вперёд! Найти пример конструкций, выделяемых запятыми при письме, но произносящихся безо всяких пауз в речи, не составит труда. Интересно, как так сложилось, и как обстоит дело в других языках, надо будет когда-нибудь прочесть...

Вот кстати в английском:
Although I'm not retarded, I have problems with punctuation. Есть запятая.
I have problems with punctuation although I'm not retarded. Нет запятой.

Интересная ссылка по теме: Статья о пунктуации в литературной энциклопедии, блестяще передающая дух описываемого явления.

7 ноября 2008 г.

Once upon a time in America

Понравилось высказывание, услышанное на английском, "Rosa sat so Martin could walk. Martin walked so Barack could run". (Meaning Rosa Parks, Martin Luther King and Barack Obama running for presidency)
В ходе обсуждения выяснились интересные детали происшествия с Розой Паркс. Итак Роза Паркс села в автобус и отказалась уступить своё место белому пассажиру. Полиция поддержала водителя, а Розу поддержали другие чёрные, объявив бойкот общественному транспорту.
Так вот то, о чём я ранее не задумывалась: ведь права чёрных тогда признали не потому, что признали их равными, а потому, что транспортная компания несла убытки.
Удивительная страна!

3 ноября 2008 г.

They are killers


Трудно представить лучшее название для национального заповедника, славящегося большим количеством медведей! They are killers! Я наконец удосужилась посмотреть, что означает слово Yosemite (читается ЙосЕмити) в переводе с индейского.
По дороге в парк я размышляла, хочу ли я в действительности встретить медведя в живой природе? Все втроём, с Машкой и Денисом, пришли к выводу, что мы бы не отказались бы. И voila!

Мои фотографии миши совсем смазались, так что это другая Маша, но тот же медведь: фото миши - Маши К.
В принципе к встрече мы были готовы, так как ознакомились с правилами обращения с медведями:
If a bear approaches you, act immediately to scare it away: make as much noise as possible by yelling or banging pots together (don't worry about waking people up if it's nighttime). If you are with other people, stand together to present a more intimidating figure, but do not surround the bear.
The intent is not to harm the bear, but to scare it from the area and restore its natural fear of people by providing a negative experience.
Вообще говоря, современных туристов учить не надо: как только несчастный медведь оказывается в поле зрения посетителей парка, он тут же оказывается окружен доброй сотней людей с фотоаппаратами, желающими его запечатлеть. Всё это выглядит воистину intimidating и providing the highest quality of negative experience. Собственно, бедный мишка, которого нам посчастливилось встретить, залез на дерево и там боялся.
Ещё мы видели рысь (рекомендации при встрече с рысью: fight back), но мишка был милей.

Фотографии тут: ссылка.

Muerte sin fronteras


Сам День Всех Святых проходит незаметно для неверующих, всё внимание публики привлекает, разумеется, Хэллоуин, но для тех, кому как и мне посчастливилось провести эту праздничную неделю в месте, густронаселённом латиноамериканцами, в особенности мексиканцами, на следующий день после Дня Всех Святых выпадает возможность присоединиться к празднованию Dia de los Muertos - Дня Мёртвых.
Всё же удивительна судьба Дня Всех Святых. Сначала его самого перенесли на тот же день, когда справляли Хэллоуин (который соответственно не сразу был кануном дня всех святых), а потом испанские конкистадоры, не в силах побороть языческие празднования, история которых на сегодняшний день насчитывает 3000 лет, решили подпереть День Всех Святых с другой стороны, передвинув и ужав индейский фестиваль мёртвых до одного дня - Дня Всех Душ, который собственно и идёт за Днём Всех Святых.
Так и вышло, что теперь серьёзный христианский праздник заключён в кольцо двух многовековых, если не тысячелетних языческих гуляний.
Про Хэллоуин, я думаю, все из нас в курсе, к тому же я на него не ходила, так что добавить нечего, так что напишу про День Мёртвых. Какой-то одной версии его происхождения мне найти не удалось, конечно, красиво звучит версия, про то, что души умерших переселялись в бабочек-монархов, и праздник был приурочен к возвращению бабочек. Но с другой стороны не могло же возвращение бабочек сдвинуться, как и праздник, по приказу испанских священников?
Так что скажем просто, в этот день мёртвым проще пересечь границу, отделяющую их от живых, чем они охотно пользуются, чтобы навестить родных и близких. Плакать в этот день не стоит, напротив, надо сделать этот визит максимально приятным для "незабвенных." Женщина из Сальвадора, которая ходит на английский, рассказала, что полагается пойти на кладбище, соорудить там алтарь (это отдельная тема) и вокруг него есть-пить-петь-плясать и травить байки об усопших. Те, у кого нет усопших родственников в городе, просто приходят на кладбище, чтобы присоединиться к гуляниям. Перед праздником выпекают Pan de Muerte и Сalaveras - сахарные черепа. Народ наряжается покойниками, покойники при этом совсем другого толка, чем хэллоуиновские - это такие нарядные скелетики с цветочками и лентами, которые может и выглядят жутковато, но уж точно не отвратительно.
До этого момента всё это напоминает тот же самый Хэллоуин и ничего особо пародоксального в себе не содержит. Интересное начинается, когда дело доходит до алтарей. Алтари - это такая упорядоченная куча хлама (сахарных черепов, свечек, каких-то предметов, скелетов, фруктов и овощей), на которые ставят фотографии умерших родственников и друзей. Алтари - это, с одной стороны, величайшие из мной виденных произведения треш-искусства, я теперь непременно схожу на выставку алтарей в мексиканский культурный центр! Но с другой стороны там же стоят фотографии настоящих умерших родственников и друзей. Это не поражает до глубины души, пока не наткнёшься на какую-нибудь надпись вроде такая-то такая-то "Raped and Killed Dec 2006". Тут-то меня в частности и озарило, что это не абстрактный праздник смерти, а праздник реальных умерших, к которым их латиноамериканские родственники и друзья действительно могут относиться совсем по-другому, как я, наверное, никогда не смогу. Жаль или нет - другой разговор.
Кстати я на фото в центре. А остальные фото тут: ссылка.