21 февраля 2011 г.

Атака с тыла

В продолжение темы small-talk с сожалением отмечаю, что в свете нового проекта и small-talk, и пятиминутки познавательного в моем исполнении, скоро сделают меня изгоем окончательно! Поэтому нарушу табу и напишу сюда про работу! 

Моя подруга Катя М. разработала гениальную классификацию мужского юмора, в которой весь мужской юмор подразделяется на два типа: 
  1. брутальный юмор и 
  2. юмор в коротеньких штанишках. 
О можете себе представить, какие потоки брутального юмора и юмора в коротеньких штанишках обрушатся на того, кто хоть только краем глаза покосится в сторону колоректального рака!

Я не могу даже упрекнуть неученых, потому что и сами ученые беззастенчиво упражняются в остроумии в коротеньких штанишках, типа вот этого заголовка из Nature Reviews Cancer"Colorectal Cancer: Know your place", или в брутальном остроумии, типа раздела "More Cancer" на сайте того же журнала (если вам не хватило содержания главной страницы, вот вам, пожалуйста, еще рака).
Когда речь заходит о таких болезнях, вскрывается интересный факт: у каждого биолога, даже компьютерного, есть в голове иерархия органов, тканей и болезней - от тех, которыми он хотел бы заниматься, до тех, которых он пытается бежать. Я легко могу рассортировать их, не задумываясь, что значит, что где-то в глубине меня такая классификация уже готова. И colorectal cancer knows its place... При этом понятно, что на нашем уровне абстракции, абсолютно все равно, чем заниматься.
Ну и чтобы закончить тему работы и вернуться к мракобесию, вот еще что обнаружила. Новый тренд! 
Не знаю, через сколько лет чтения научных статей, но в какой-то момент, мне кажется, мы все перестаем читать последний абзац. Последний абзац по традиции отводится прожектам, в нем обещают с помощью полученных результатов, какими бы жалкими они ни были, вылечить рак, СПИД, накормить голодных, обогреть холодных итп. Верят последнему абзацу только первокурсники. 
И тут я натыкаюсь на такое в конце обзора про skeletal muscle remodeling
"But for now, it is no pain, no gain. Keep on running! Remember, it is better to burn out than fade away".
Wow! "Чтоб мог я стать огнем или сгореть в огне" практически! 
Ну и точно последнее, наткнулась случайно в PubMed-e на статью "Tenderness - an enzymatic view" в журнале Meat Science, как раз ко дню святого Валентина!
Вообще, наверное, надо с радостью воспринимать попытки ученых оживить свои публикации, но почему-то меня этот юмор тяготит. Так что и вас не буду нагружать - назад к мракобесию!

Христу покрестись, Солнцу-батюшке помолись

Русскому человеку обычно сложно даётся small talk
Помню, когда ко мне начинали лезть какие-нибудь тетки в сан-францисском muni, я предпочитала отвечать, что я не говорю по-английски, потому что, честное слово, это невыносимо. 
То ли дело русский человек. Помню опять же, стою я на остановке все того же muni в японском квартале, вокруг меня четыре определенно русские бабульки. Стоят, косятся друг на друга. В конце концов одна не выдерживает и говорит что-то, я уже не помню что, но явно цель была показать, что, мол, мы же всё равно все русские, и это нам всем очевидно, так что давайте общаться. Через 30 секунд они обсуждали, как натирать мозоли лимонным соком, через минуту внуков, через две минуты, наверное, уже и до Ельцина дошло бы. Не складывается у нас часто со small talk.
Вообще, конечно, не только у русских есть такая проблема, поэтому периодически я натыкаюсь на рассказы американцев про то, что и у них есть какая-нибудь заветная тема, на которую они пытаются перевести small talk, потому что сама идея этой пустой болтовни кажется им невыносимой.
(Я уже писала про журналиста и superpowers).
Мне всегда хотелось собрать статистику по традициям хоронить птичек, так что я пару раз направляла talk в это русло. 
Тут я что-то снова вспомнила про птичек. Решила покопаться в этом вопросе, но отвлеклась, как обычно. Стала читать книгу про то, как народ справлял христианские праздники.
Больше всего в книге мне понравилась концепция злого-плохого святого. Потрясающе естественная в своей безобразности! Несчастный святой Касьян, основатель монастырей и автор книг о нравственных основах христианского учения, превратился в святого Касьяна Завистника, святого Касьяна Немилостливого, святого Кривого Касьяна, святого Касьяна Грозного и святого Касьяна Скупого. В Касьяна "Касьян на что взглянет - все вянет". 
Так, в Новгородской губ. (Борович. у.) крестьяне <...> объясняют тот факт, что день Касьяна празднуется только раз в четыре года (29 февраля). «Св. Касьян, — говорят они, — три года подряд в свои именины был пьян и только на четвертый год унялся и праздновал своего ангела в трезвом виде — вот почему и положено ему быть именинником через три года раз».
(это из книжки Максимова про "Крестную силу", а более распространенная легенда про святых Касьяна и Миколу есть прямо в википедии. А тут про то, как святой Касьян врата ада сторожит (да-да, сторожит врата ада)).
Якобы Касьян звучит, как Кащей, и день св. Касьяна выпал на день кащеев, народ попутал.
А про птичек тогда как-нибудь в другой раз.

13 февраля 2011 г.

Космос c болью сочился над разбитой любовью

Пока слепо плыл сон по разбитым надеждам, 
Космос с болью сочился над
разбитой любовью, 
Был из скрытных людей свет твой медленно изгнан, 
И небо не
спало.
Помните эти стихи из "Физики шутят", сочиненные RCA-301? Я сегодня что-то задумалась над тем, как звучал оригинал, и какие новые имена появились в жанре компьютерной поэзии. И что же вы думаете? Никаких следов! Да, пишут про то, что Клер Филиппи (Clair Philippy) научил RCA-301 творить со скоростью 150 слов в минуту и 3 четверостишия опубликовал в журнале. И номер 929 совпадает. Но сами стихи как в воду канули! Очень, очень подозрительно! Сдается мне, что стихи-то придумали наши физики-лирики!

Это косвенно подтверждают те произведения, которые удалось найти. Это  творчество более поздних, более совершенных поэтов, но сравните эти жалкие потуги с "космос с болью сочился"!

Через 6 лет после RCA-301 за перо взялся PFR-3 (пером водил Джексон Мак Лоу (Jackson Mac Low)). Вот некоторые строки:
"buttocks are undulating approximating femininely"
"stiff clasping penises are massaging red"
"nymphomaniacs women merely ostensible are hungry"
Ну и все в таком духе (вот тут полностью и рассказ, как это безобразие получено).
Пф, PFR!

Мари Боррофф (Marie Borroff) в 1971 году с помощью IBM 7094-7040 DCS породила что-то такое:
O poet,
Blush like a rotted skin;
Brighten like a dusty tower;
Wail like a happy earthworm;
Ну так.. Хотя бы в рамках приличий. 
Все же, как мне кажется, советские физики - самые лучшие лирики!

PS Кстати это еще не самый изощренный способ маскировки собственных стихов. Мама рассказала, что в советское время зачастую к переводам придирались меньше, чем к стихам, написанным по-русски. Поэтому какой-то автор публиковал свое творчество под видом переводов с якутского (кажется, он еще работал в связке с якутским поэтом, который якобы переводил на русский, но я могу ошибаться).

Time to embrace and time to disembrace

When you're a kid, you're expected to be a Renaissance man. You're supposed to be interested in math and science. You’re supposed to read literature, you write poetry, may be you’re playing instrument. You're athletic, you play sports, you learn a foreign language. And you're supposed to be enthusiastic. You’re actually graded on effort. You get a grade for the effort. Not just for the work.
And somehow, in America especially, I think, this idea that you’re supposed to put your heart into everything, you know, in any test that you’re given, you’re supposed to show a can-do spirit, you’re supposed to show enthusiasm, no matter, what’s the task. It’s been transferred to all sorts of things in adult life, where really it probably doesn’t belong.

- удивительным образом перекликается древний эпизод This American Life с предложением устроить вечер юношеского творчества. Я перерыла архивы в поисках этого так называемого творчества и, окинув его взором, пришла в неописуемый восторг от того, что я уже давно и безнадежно неюна!
В минуты сомнений я имела обыкновение вспоминать те годы "подавания надежд", "золотой век" творчества по всем направлениям, эти бесконечные стихи, романы, рисунки, газеты, спектакли, радиопостановки, переводы Шекспира, баллады истин наизнанку, латынь, французский, и прочую дребедень, которой я занималась в своей "петербуржской по духу" и гимназической юности. Разумеется, все это было прекрасно. Мой блокнот "для записей и прочих вещей" за 5-ый класс открывающийся цитатой
"Когда б не жизнь, а забытье, чтоб ни движения, ни звука, ведь, если вслушаться в нее, вся жизнь моя - не жизнь, а мука" - это прекрасно,
Как и эти страдания 12-летки: "сегодня я заполучила эту книгу, учебник жизни всей и всех моих утех", "я затерялась в колоннаде храма, бреду, ищу тот вход, где выйти можно"! Мило тосковать по этому, но глупо было считать "Золотым веком". Были у меня века и позолотее! И в любом случае, это действительно печально, если у человека только те времена и были золотыми. 
Талантов вряд ли становится меньше, дерзости, да, меньше, вкуса больше. Получать удовольствие от делания работы, от сделанной работы и от сделанной по-настоящему хорошо работы - разные вещи. Хотя и в моем юношеском творчестве попадаются удачные моменты. И все равно.
Вот так я неожиданно на днях embrace myself.
И между прочим, на днях (более чем ожиданно) disembrace myself! Поздравьте меня со снятием оков! Down with the braces! 

11 февраля 2011 г.

И клонила пирамида тень на наши вечера


В музее гардеробщица с очень важным видом принимает пальто, вешает его, выдает номерок и, видя, что очереди больше нет, поворачивается к такой же важной напарнице и не менее важным тоном возвращается к ранее начатому разговору:


- Так вот, они полюбили друг-друга (пауза) Троюрдные брат и сестра...

***

(есть немного фотографий тут, но на самом деле, были экспонаты и значительно смешнее: Иисус с павлинчиком, коптский комикс про супергероев, - прямо хоть на каталог раскошеливайся...) 
(PS Если вы все-таки сходите, а сходить надо, то найдите потом в сети стихотворение, которое какая-то женщина посвятила этой выставке, там гениальное видение)

5 февраля 2011 г.

На труд и на подвиги нас вдохновил

Для В.
Собиралась уже полгода назад привести эти цитаты, но забыла.
А правду не скроешь! Правда, как я уже писала, проступает.

Знаете ли вы, что такое пресловутая "активная жизненная позиция", которой так кичатся в резюме и которая так востребована на рынке труда?
Вот, пожалуйста:

Активная жизненная позиция как интегральная характеристика человека включает в себя коммунистическую убежденность, высокое сознание общественного долга, коллективистическую направленность, способность учиться, работать и жить по-коммунистически. (1983 год)

Активная жизненная позиция это непримиримое отношение растущего человека к врагам социализма, борьба с чуждой нам идеологией.


Активная жизненная позиция (АЖП) - в советское время один из показателей достоинств члена массовой коммунистической детской или молодежной организации (пионеров и комсомольцев). Под АЖП понималось сложное искусство правильно отвечать на идеологические сигналы руководства, избегая при этом, с одной стороны, ревизионизма (попыток собственной интерпретации содержания этих сигналов), а с другой - предприимчивости (попыток подменить бескорыстный юношеский задор извлечением прибыли). В лихие девяностые и в нулевые годы некоторые СМИ (а также педагоги) пытались вернуть концепт в обиход, напоминая молодежи о решениях XXV съезда КПСС (1976), на котором обществу и была предложена концепция АЖП.

"Проступает" во всем великолепии, я вам скажу!

Сердце мудрых — в доме плача

"Кто умножает познания, умножает скорбь" - вот о чем нельзя забывать. Не развлечение, не удивление, не радость открытия должен приносить нам мыслительный процесс, а скорбь, печаль и отчаяние.
И редко в таком состоянии оставит вас научно-популярная литература, но тем ценнее "Библейские вольнодумцы" М. Рижского, автора "Истории переводов Библии в России". 
Пока я еще не познала скорби, а познавала познавательное, книга показалась мне очень интересной. Речь в ней идет о двух текстах, которые неизвестно каким образом вообще могли быть канонизированы, учитывая то, насколько они крамольны. Конечно, эти книги (Книга Иова и Книга Екклезиаста) уже многократно отредактированы и искажены переводом, поэтому их первоначальная дерзость несколько завуалирована. Но исправления эти в некоторых случаях заметны даже простому читателю, настолько грубым вторжением они кажутся на фоне невероятно яркого и поэтичного оригинала. 
Я задумалась о какой-то биологичности становления библейского текста. Сами основы веры продолжали существенно меняться уже после того, как более ранние тексты были канонизированы. Например, идея о загробном воздаянии, одна из ключевых, вообще говоря, идей, возникла довольно поздно. Книга Иова была написана до. И очень интересно читать про то, как новые, более современные человеку философские концепции вводились в канонизированные тексты.
Праведник Иов, который пал жертвой спора Бога с сатаной, лишившийся всего, страдающий от проказы, задает очевидный вопрос: "за что?" За что и зачем? Три современника Иова, его друга, пытаются объяснить ему, но тщетно. И тут из бури появляется сам Яхве и упрекает Иова, говоря, что человек не может понять замысла Божьего, с чем Иов в целом соглашается. Иов награжден, друзья осуждены (!). Душераздирающая история, думаю, каждый, кто читал ее, запомнил.
Со временем у земных сторонников Яхве появляются новые аргументы, и в истории появляется еще один, четвертый друг. Этот персонаж не упоминается ни до, ни после. Кроме того, всем понятно, четырех друзей не бывает. Четвертый друг тоже не очень убедителен. Ответа Иову нет.
В какой-то степени ответом могла бы стать идея воскрешения, загробного воздаяния. И она чудесным образом внедряется в текст при переводе на греческий. Где-то убрали или добавили "не", где-то просто подредактировали, и voila: Иов воскреснет, и жизнь не кажется такой уж несправедливой.
Христос ответит своей жизнью и учением на все вопросы. Его явление даже в научно-популярной книжке воспринимается как чудо.
Но экзистенциальный вакуум поглотит все снова.
Тысячи лет проходят, а мир все так же жесток и несправедлив просто так.

И кстати я так и не поняла, почему бы вообще не закрыть глаза на Иова и Екклезиаста. Автор пишет о том, что из-за их литературности. Вполне возможно. Екклезиаст завораживает.

Суета сует и томленье духа (очередной неточный перевод кстати).
Время обнимать и время уклоняться от объятий.