Пунктуация — система знаков препинания в письменности какого-либо языка, а также правила их постановки в письменной речи. Пунктуация делает наглядным синтаксический строй речи, выделяя отдельные предложения и члены предложений, вследствие чего облегчается устное воспроизведение написанного.
Мы не так давно проходили на английском сложноподчинённые предложения, в ходе чего я впервые столкнулась с правилами пунктуации в английском языке. Меня всегда как-то подспудно интересовал этот вопрос, однако я старалась на нём не сосредотачиваться, ибо мысль о том, что где-то под толщей времён, артиклей и предлогов таятся ещё и какие-нибудь столь же изуверские правила пунктуации, наводила на меня первобытный ужас.
Так вот, английский, судя по всему, лишен этих прелестей. Правила пунктуации в нем, во-первых, другие, а во-вторых, используются без того надрыва, который привносит, скажем, Розенталь для журналистов - книга, которая подорвала мою веру в возможности среднего русского человека постичь правила русской пунктуации.
"Самая сложная и наиболее точная интерпункция — немецкая, русская же пунктуация — очень близкий сколок с немецкой и представляет те же достоинства", - так говорит Википедия, мама подтвердила.
Если я правильно понимаю, предназначение знаков препинания - в какой-то мере передать манеру произносения предложения, главным образом расстановку пауз. Но видит Бог, русская пунктуация шагнула далеко вперёд! Найти пример конструкций, выделяемых запятыми при письме, но произносящихся безо всяких пауз в речи, не составит труда. Интересно, как так сложилось, и как обстоит дело в других языках, надо будет когда-нибудь прочесть...
Вот кстати в английском:
Although I'm not retarded, I have problems with punctuation. Есть запятая.
I have problems with punctuation although I'm not retarded. Нет запятой.
Интересная ссылка по теме: Статья о пунктуации в литературной энциклопедии, блестяще передающая дух описываемого явления.
Мы не так давно проходили на английском сложноподчинённые предложения, в ходе чего я впервые столкнулась с правилами пунктуации в английском языке. Меня всегда как-то подспудно интересовал этот вопрос, однако я старалась на нём не сосредотачиваться, ибо мысль о том, что где-то под толщей времён, артиклей и предлогов таятся ещё и какие-нибудь столь же изуверские правила пунктуации, наводила на меня первобытный ужас.
Так вот, английский, судя по всему, лишен этих прелестей. Правила пунктуации в нем, во-первых, другие, а во-вторых, используются без того надрыва, который привносит, скажем, Розенталь для журналистов - книга, которая подорвала мою веру в возможности среднего русского человека постичь правила русской пунктуации.
"Самая сложная и наиболее точная интерпункция — немецкая, русская же пунктуация — очень близкий сколок с немецкой и представляет те же достоинства", - так говорит Википедия, мама подтвердила.
Если я правильно понимаю, предназначение знаков препинания - в какой-то мере передать манеру произносения предложения, главным образом расстановку пауз. Но видит Бог, русская пунктуация шагнула далеко вперёд! Найти пример конструкций, выделяемых запятыми при письме, но произносящихся безо всяких пауз в речи, не составит труда. Интересно, как так сложилось, и как обстоит дело в других языках, надо будет когда-нибудь прочесть...
Вот кстати в английском:
Although I'm not retarded, I have problems with punctuation. Есть запятая.
I have problems with punctuation although I'm not retarded. Нет запятой.
Интересная ссылка по теме: Статья о пунктуации в литературной энциклопедии, блестяще передающая дух описываемого явления.
3 комментария:
Так всё же, что там с пунктуацией в английском? Они обладают какими–то правилами касательно этого вопроса, или «ставлю где захочу» как нас учили в школе когда–то?
Правила у них определенно есть, но они и половины того, что мы выделяем запятыми, не выделяют.
Я всё хочу обсудить это с преподавательницей, но что-то не могу поймать её первая после занятия.
Я когда пишу на английском, зачастую использую русские правила пунктуации, поэтому мои «письмена», наверное, выглядят для них устрашающе. Я подозреваю, что они думают, что я заикаюсь 8)
Интересно, насолько это не противоречит нормальным английским правилам…
Отправить комментарий