30 октября 2010 г.

Зло и сентиментально

Тест! Узнай все о своем сердце! Тест!

Итак:
Чарльз Диккенс "Лавка древностей":
- Что же ты так заспалась, Нелл? - приговаривал он. -  Сколько  красных ягод в саду ждет, когда ты сорвешь их! Что же ты так  заспалась?  Ведь  твои маленькие друзья то и дело подбегают к дверям, спрашивают:  "Где  Нелл?  Где наша милая Нелл?" -  и  вздыхают,  плачут,  не  видя  тебя.  Как  она  умела обходиться с детьми! Отъявленные шалуны и те слушались маленькой  Нелл.  Как она была нежна и ласкова с ними!
<...>
     Ее ложе было убрано зелеными ветками  и  красными  ягодами  остролиста, сорванными там, где она любила гулять. "Когда я умру,  положите  около  меня то, что тянется к свету и всегда видит над собой небо". Так она  говорила  в последние свои дни.
     Она умерла. Кроткая,  терпеливая,  полная  благородства,  Нелл  умерла. Птичка - жалкое, крохотное существо, которое можно было бы  раздавить  одним пальцем, - весело прыгала в  клетке,  а  мужественное  сердце  ее  маленькой хозяйки навсегда перестало биться.
     Где же они, следы преждевременных забот,  следы  горя,  усталости?  Все исчезло. Ее страдания тоже умерли, а  из  них  родилось  счастье,  озаряющее сейчас эти прекрасные, безмятежно спокойные черты.
     И все же здесь лежала она - прежняя  Нелл.  Да!  Родной  очаг  улыбался когда-то этому милому,  нежному лицу; оно появлялось,  словно  сновидение,  в мрачных пристанищах горя и нищеты, и летним вечером у дома бедного  учителя, и у постели умирающего мальчика, и  сырой,  холодной  ночью  у  огнедышащего горна. Вот как смерть открывает нашим глазам ангельское величие усопших!
     - Не на земле, - сказал учитель, касаясь губами ее щеки и не  сдерживая слез, - не  на  земле  свершается  небесная  справедливость.  Что  земля  по сравнению с тем миром, куда так рано воспарила эта юная душа! И если бы  нам достаточно было одного слова, чтобы вернуть ее к жизни, кто из  нас  решился бы выболтать его?
***
"Нужно иметь каменное сердце, чтобы без смеха читать о смерти малютки Нелл" О. Уальд.
***
Я заходилась слезами от смеха, мое сердце выдержало испытание! 
(71 глава)(на языке оригинала) - конечно, надо читать целиком, невозможно выбрать самое душераздирающее.

Комментариев нет: