26 декабря 2008 г.

Велик-могуч

Кьюсок, кореец-учащий-английский-чтобы-лучше-понимать-Библию-и-нести-слово-божие-в-африканские-страны, спрашивает у Хвы, кореянки-католички-исследовательницы-стволовых-клеток-которая-очень-и-очень-набожная-католичка-хотя-Папа-и-осудил-насколько-мне-известно-исследования-стволовых-клеток:
- Are you religious-OK?

Остановись мгновенье

В жизни случается столько примечательных сцен, после которых по хорошему кто-то должен торжественно произнести: "немая сцена" или, скажем, "занавес", или сам этот занавес должен свалиться откуда-нибудь в буквальном смысле, или все участники сцены должны замереть на пару минут с открытыми ртами, недоумённо раскинув руки, в лучших традициях какого-нибудь "Ералаша". Что-то должно случиться, чтобы дать тебе минутку отдышаться, но ничего не происходит. Всё течёт дальше, беседа течёт дальше и мир никогда не останавливается, каким бы значительным не показалось тебе случившееся.
Вот так, например, Сьюзан, хозяйка дома, куда нас пригласили на День Благодарения, усадив всех за праздничный стол, накрытый в лучших американских традициях, начинает беседу, почтительно склоняясь к нашему индийскому другу Рави.
- Рави - говорит она, - я хотела обсудить с тобой одну статью, которую недавно прочла. В ней говорится, что индийское вегетарианство происходит от строжайшего табу на потребление в пищу мяса, которое в свою очередь было вынужденной мерой для пресечения частых случаев каннибализма. Что ты думаешь об этом?

25 декабря 2008 г.

Fa la la la la la la la la

Улицы пусты, бомжи накормлены, отрицать Рождество бессмысленно. Я тут и Рождество тут.
Обращает на себя внимание, что в общественных местах желают Happy Holidays, чтоб не дай Бог не оскорбить моей тонкой натуры. Верх нелепости, по-моему. Вот и традиционных в Англии сцен с девой Марией и яслями в общественных местах не положено. Тоже вроде как оскорбительно. Кого вообще можно этим оскорбить? Напоминает сцену из сериала "Office", в которой Майкл, начальник в офисе, проводит "День толерантности", во время которого в частности спрашивает своего мексиканского сотрудника, как бы тот предпочёл, чтоб его называли, ну как-нибудь less offensive than "Mexican".
Я отмечаю посредством музыки. В искажённом виде сбылась моя мечта посетить баптистское богослужение. Мы сходили на концерт госпелов в San Francisco Symphony. Выступал детский хор Soul Children of Chicago. Концерт отличный, что по форме, что по содержанию. Начну с формы, а потом зажму содержание. Вы, конечно, хорошо себе представляете, люди какого типа являются завсегдатаями консерватории. Вы, наверное, в меньшей степени знакомы, но тоже легко представите себе, афро-американские семьи из Окленда, наряженные в парадные костюмы. Одним словом, смешно было с самого начала. Ещё смешнее стало, когда дирижёр хора, одновременно проповедник, солист и танцор, призвал публику открыть программку на странице 32, найти там тексты госпелов и начать, наконец, петь и плясать. И петь-плясать начала вся публика вперемешку, и корявые белые и рожденные для распевания госпелов чёрные. Причем кто просто плясал, а кто воздевал руки к небу, забившись в религиозном экстазе. Под конец была исполнена композиция, названная дирижёром, "Gospel Macarena" (!).
А что, я тоже плясала, и тоже поверила, что теперь после определенных пассов 2009 год у меня будет непременно счастливым.
Госпелы были уже давно, но сегодня, слушая по совету Оливии King's College Choir из Кэмбриджа с программой Christmas Carols, которую как и рождественское обращение королевы полагается слушать каждый год, я вспомнила то, о чем думала после концерта госпелов. Вот одна, казалось бы религия, но каждый всё равно остался при своём. Госпелы, Хэллоуин, День Мёртвых, в этом всём столько языческой притягательности, что традиции эти не убить-не изжить.

Ну и до 31 декабря, пока не убрали, слушайте Christmas Carols, если хотите приобщиться к традиционно-английскому Рождеству.

P.S. Ну раз уж пошло про Рождество напишу уж сразу. Знаете, о чём на самом деле песня we wish you a merry Christmas? Взгляните на полный текст, правда, теперь сразу ясно, почему она такая нудная:

Oh, bring us a figgy pudding;
Oh, bring us a figgy pudding;
Oh, bring us a figgy pudding and a cup of good cheer

We won't go until we get some;
We won't go until we get some;
We won't go until we get some, so bring some out here

We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

13 декабря 2008 г.

Life can be bright in America

Stephen Fry:
There is one phrase I probably heard more than any other on my travels: Only in America!
If you were to hear a Briton say ‘Tch! only in Britain, eh?’ it would probably refer to something that was either predictable, miserable, oppressive, dull, bureaucratic, queuey, damp, spoil-sporty or incompetent - or a mixture of all of those. ‘Only in America!’ on the other hand, always refers to something shocking, amazing, eccentric, wild, weird or unpredictable. Americans are constantly being surprised by their own country. Britons are constantly having their worst fears confirmed about theirs. This seems to be one of the major differences between us.